雅虎律师J.斯科特·埃文斯指出了另一项潜在的冲突:就是当一家公司申请一项业界内通用的名词术语之时。如果一家大公司成功中标申请到,比如说,.cloud,消费者们则或许会更多地把云计算和那家公司联系起来,而非其他公司。竞争对手们可能就要以反垄断诉讼回应了。 贝克斯特罗姆先生淡化陷入法律诉讼泥淖的风险,并表示首批测试已经被“一套极为丰富的保护措施”所包裹。这些保护包括新近简化的审批和争议仲裁。(本报的姊妹公司,经济学人智库已经受雇协助。)但很多事情仍不明晰。对于何种情况会构成“明目”滥用以致招来快速仲裁,或备受鼓吹的为商标而设立的新信息交流所会起到什么作用,律师们似乎都没有把握。 ICANN没能为投标保密打击了其管理纠纷能力的信心。但更大的烦扰始于这一小故障之前,尤其是对已有域名争论的愚笨处理。 比如说.xxx被视为是**的一个无偿选择,曾经被三次驳回,去年最终被ICANN批准。不少机构需要购买.xxx的站点以阻止其他人滥用。这有时很复杂微妙。Meetup,一家行善网站,尝试买下meetup.xxx以维护它的好名声。但是该地址早在“溢价名单”上并应予拍卖——而这种情况下Meetup无法竞拍。因为它不属于“**社区”的一份子。 ICANN同样把.jobs的监管弄得一团糟,.jobs本应该只是为人力资源经理这样的专家服务的。当负责运营域名的公司将之开放给其它就业公司希望重整销售时,ICANN没有认真对待随之而来的潮水般的投诉。如果这一组织无法处理好它已经处于监管下的22个域名后缀,它又指望用什么来管理好100倍之多的后缀呢? 严重的域名扩张混乱将让那些希望将网络命名系统的控制权移交给联合国国际电信联盟的专制政府占到便宜。所有争吵的各方都一致同意尽管ICANN存在缺陷,但如果让上述替代者接手的话,那就更糟了。 责任编辑:Ranger |